WOUNDS OF WINTER
Categories: Home

Dear friends, we would like to offer our deep thanks to all of you for listening to our music, reading our words, joining us for workshops or concerts, and supporting our work in so many ways during this last year.

We have put together this short offering of music and film: WOUNDS OF WINTER from the album BONES. With this offering we wish you a peaceful and nourishing journey through the cold months, with love from Nigel and Carolyn

Here is the translation of this song from its Bronze Age mother tongue:

chari brig anu glennos
nis sere man talo ellanti
aney kʷe kʷela runa kelo
kʷa kʷona tegnato
sondo brig wiror
sondo brig wiror                                        

to the highlands from the valleys
we go on paths trodden by deer  
this is our secret home       
it is all that we’ve known
these mountains where our fathers still stand  

kadj alba wiru an webro omjo                        
kadj alba wiru okleina browan
kadj alba wiru dabaka kreik-ror                     
sondo brig an hrijor atibi wiror

this amber and copper honour our fathers’ land
this whetstone and grinding rock honour our fathers’ land
this warm vessel of honey honours our fathers’ land
on the wild and free mountains where our fathers still stand

kadj alba wiru an moiti sameen
kadj alba wiru balko sido-breem
kadj alba wiru krekto gijamo
sondo brig an hrijor atibi wiror     

these blessings of summer honour our fathers’ land     
this bellowing stags honours our fathers’ land     
these wounds of winter honour our fathers’ land
on the wild and free mountains where our fathers still stand